posted a revised and shorted version of this on FB [almost titled]
Album [almost titled]
Ωθησατε / Ξέρω (struggling for words)
stalling with a lack of site, an inability on my part to be soft and porous enough at the current time
[this is the section that is aka my Brexit shite]
Ωθησατε / push! / google pretends that I am pushed.
I know / Ξέρω
der Rest / το υπόλοιπο (I am thinking of Perec’s Oulipo)
Ouvroir de littérature potentielle, or Oulipo,
xthes / gestern
αλληλεγγύη / Solidarity
ερωτευμένη / in love
exodos going to/ from.
κανένασ / κάπειοσ noone someone anyone
pretty doll (not us)
xorto / grass
eating worlds, doors, oak and wood.
Θάνατοσ στο φασισμό
die Gebuehr η προμήθεια (της τράπεζας), η χρέωση, το τέλος
the plum that fell onto the car. P. is likely to know that word
here it is: κορόμηλο / wild plum (google briefly assumes fairy, Jutta and I later bake a Zwetschgenkuchen, δαμασκηνόπιτα )
τουσ πελικάνουσ μου, Pelikans too (with questions of ownership).
what sites and narratives do these sit against?
there is also something that I struggle to learn verbs from German (and little words), they are too fragmented for me to make sense and too distant from my day-to-day thoughts to register in this way.
there is also something about the digital form of learning is not tactile enough, it doesn’t stick this way. I go through loops and loops of words that float past meaninglessly.
this is not (yet) the glossary for Research.
[there is a visual order to this, FB ignores it in upload]
One thought on “struggling for words :: Ωθησατε / Ξέρω”